悠悠的各种概念,比如部落、民族、国家等,在以前我才不想去深究其内涵或外延,但如今选择去深入了解艺术史,这让我肃然起来,决定再遇到不懂的“政治性”词汇,查阅权威释义,愿我能渐渐理解。 时常听到周围对“中国”的多种表述,比如: 1、 中国就是中华人民共和国,是1949年新成立的共产主义国家。 2、 中国是南至西沙群岛,北邻西伯利亚,东括第一岛链,西邻喜马拉雅山脉,有广袤的大陆领地;同时还有美丽的香港明珠,峡外的台湾。这些组成了一个不可分割的中国。 3、 中国是56个民族相融合的大家庭,有着13亿的黄皮肤黑眼睛的中国人,尽管汉族人组成了绝大多数的人口,但不同民族和谐相处。 国家与民族有什么关系?国家有政治属性吗?国家必须要有领土吗? 这么多疑问“得益于”汉语的博大,汉语中一个词通常有多个表意,而不止一种绝对性的意思。而英语中不同的词,尤其是法律上、科学上的词,是有严谨的释义。 本文将从英语的“国家”中解开我的疑问。 英语中有三个与国家相关的词,nation、